Advertisement
Adam Davy/EMPICS Sport

Wimbledon as Gaeilge: everything you need if you're watching the tennis on TG4

Getting confused by the Irish for “drop shot” and “double fault”? We’re here to help you through the next two weeks.

WE KNOW HOW it is: you settle down to watch some tennis from Wimbledon and all of a sudden, a pang of patriotic duty washes over you and you decide on TG4 ahead of the BBC. Not even Sue Barker and John McEnroe can sway you now.

Fair choice but just how much of your Leaving Cert Irish do you remember? And how much of it really concerned tennis anyway? It was all tuiseal ginideach as far as anybody in TheScore.ie HQ remembers.

If this scenario sounds familiar, fear not. Here’s a run-down of some of the most important tennis terms as Gaeilge to help you through the next few weeks.

Wimbledon dictionary

  • Ace: ás
  • Advantage: buntáiste
  • Backhand: cúlbhuille
  • Ballboy/girl: giolla liathróide
  • Baseline: bunlíne
  • Court: cúirt
  • Double fault: feall dúbailte
  • Doubles / men’s doubles / women’s doubles / mixed: cluiche dúbailte / cluiche dúbailte na bhfear / cluiche dúbailte na mban / cluiche measctha
  • Drop shot: titeog
  • Foot fault: feall coise
  • Forehand: tulbhuille
  • Game point: pointe babhta
  • Lob: lab
  • Love-all / fifteen-love / thirty-love / forty-love: náid an duine / a cúig déag-a náid / tríocha-a náid / daichead-a náid
  • Match point: pointe an bhua
  • Net: líon
  • Out!: amuigh!
  • Racket: raicéad
  • Rally: dreas
  • Return: aisbhuille / freagairt
  • Serve (n.): freastal / seirbheáil
  • Set point: pointe socraithe
  • Smash (n.): smíste
  • Tennis: leadóg
  • Tie break: babhta réitigh
  • Volley: eitleog

For more Irish-English sporting terms and other translations, check out focal.ie.

13 reasons why we can’t wait for Wimbledon

Close
Comments
    Submit a report
    Please help us understand how this comment violates our community guidelines.
    Thank you for the feedback
    Your feedback has been sent to our team for review.